5068教学资源网 > 儿童文学 > 诗词鉴赏 > 古诗词 >

现代童谣诗歌中英文对译

2021-01-02 14:54:37
|大吉2

  童谣对儿童的学习起了重要的作用,可以塑造儿童开朗乐观的心态、美好情感的培养、思想品德的形成,对儿童的教育有着无可取代的作用。下面是小编给大家带来的现代童谣诗歌中英文对译,欢迎大家阅读!

  英文童谣诗歌1

  The Sea! the Sea! the open Sea!海啊!海啊!辽阔的大海!

  The blue, the fresh, the ever free! 碧蓝,清新,永远地自由自在!

  Without a mark, without a bound, 没有标志,没有境界,

  It runneth the earth's wide regions 'round; 它围绕着大地;

  It plays with the clouds; it mocks the skies; 与云彩嬉戏,向苍穹嘲弄;

  Or like a cradled creature lies. 间或婴儿似地静躺在摇篮里。

  英文童谣诗歌2

  I love (oh! how I love) to ride 我乐于(啊!我多么乐于)航行,

  On the fierce foaming bursting tide,在泡沫凶恶而崩裂的潮水上,

  When every mad wave drowns the moon, 此时狂浪吞没了月影,

  Or whistles aloft his tempest tune, 啸声高奏着风暴曲,

  And tells how goes the world below, 倾诉底下的世界是何等模样,

  And why the south-west blasts do blow. 西南风又为何而吹。

  (4)I never was on the dull tame shore 我从不留恋单调温驯的海岸,

  but I lov'd the great Sea more and more, 只是愈来愈沉迷于海上,

  And backwards flew to her billowy breast, 像鸟儿寻找母巢一般,

  Like a bird that seeketh its mother's nest; 忽忙地飞回那涛涛巨浪的怀抱;

  And mother she was, and is to me; 对我而言她就是慈母;

  For I was born on the open Sea! 因为我生长在海上!

  英文童谣诗歌3

  Dashing thro' the snow, 奔驰过雪地,

  In a one-horse open sleigh, 只马无蓬的雪车,

  O'er the fields we go, 我们越过田野,

  Laughing all the way; 一路笑语不绝;

  Bells on bobtail ring, 铃儿在截短的马尾上响叮当,

  Making spirits bright; 使我们的精神愉快;

  What fun it is to ride and sing 今晚驾着雪车唱雪车歌

  A sleighing song tonight! 乐似活神仙!

  (Refrain:) Jingle, bells! Jingle, bells!(反复)铃儿响!铃儿响!

  Jingle all the way! 一路响叮当!

  Oh! What fun it is to ride in a one-horse open sleigh! 啊!坐在只马蓬的雪车上,哦!说多乐有多乐!

  英文童谣诗歌4

  Now the ground is white, 大地一片雪白,

  it while you're young; 趁着年轻去吧;

  Take the girls tonight, 今夜带着女孩们,

  And sing this sleighing song. 唱着雪车歌。

  Just get a bob-tailed bay, 找只短尾褐马,

  Two-forty for his speed; 每分钟240步;

  then hitch him to an open sleigh, 系在无蓬雪车上

  And crack! You'll take the lead. 劈啪劈啪!由你带路。

  英文童谣诗歌5

  Little Lamb, I'll tell thee; 小羊,小羊,我来告诉你;

  Little Lamb, I'll tell thee, 小羊,小羊,我来告诉你;

  He is called by thy name, 衪以你之名为名,

  For He calls Himself a Lamb. 因为衪称自己为小羊。

  He is meek and He is mild; 衪既温顺又和善;

  He became a little child. 当衪降生,便成为一个小孩

  I a child, and thou a lamb, 我是小孩,你是小羊

  We are called by His name. 我们都是以衪之名为名

  Little Lamb, God bless thee! 小羊,愿神祝福你

  Little Lamb, God bless thee! 小羊,愿神祝福你

  by William Blake

  I Remember, I Remember 我忆起,我忆起

  英文童谣诗歌6

  Mid pleasures and palaces though we may roam, 虽然我们也会沉迷于欢乐与奢靡中

  Be it ever so humble, there's no place like home! 无论家是多么简陋,没有地方比得上它

  A charm from the skies seems to hallow us there, 好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁

  Which seek through the world, is ne'er met with elsewhere, 就是找遍全世界,也找不到像这样的地方

  Home! Home! Sweet, sweet Home! 家啊!家啊!甜蜜的家啊

  There's no place like Home! There's no place like Home! 没有地方比得上家!没有地方比得上家

相关

相关推荐

热门推荐

点击加载更多
305
c
id
381957
|