5068教学资源网 > 儿童文学 > 诗词鉴赏 > 诗歌大全 >

五首最美的外国诗歌

2019-07-16 11:43:48
|莹莹

  灵魂相通的时刻,诗歌就是我们的使者。下面就是学习啦小编给大家带来的五首最美的外国诗歌,欢迎大家阅读!

  1.当你老了(爱尔兰/叶芝)

  当你老了,青丝染上霜斑;

  当你睡意沉沉,倦坐炉边。

  请取下这本诗集,慢慢阅读,

  回想你过去柔和的眼眸及幽暖的影子。

  多少人爱你青春欢畅的时辰,

  以真心或假意恋着你美丽的容颜。

  只有一人深深地爱着你圣洁的灵魂,

  爱你衰老的脸上痛苦的皱纹。

  当你在温暖的炉旁低下头,

  凄然地诉说爱情怎样溜走。

  在头顶的山峦上它缓缓地踱着步子,

  然后把脸庞藏在群星里头。

  应该说正是这首诗,把我带入了读外国诗的岁月。作者以如此细腻的笔法,像讲故事一样,娓娓道出光阴的流淌、爱情的忠贞以及人世的温暖。

  在我们还年轻的时候,我们很少去想老了会怎样,那么,此刻就让这首《当你老了》来引起我们心灵的颤动吧。

  当你老了,你可以在温暖的炉边,想打盹就打盹;可以在缓慢的时光里,想读诗就读诗;最重要的,回忆会告诉你,你被某个人那么深情地爱过。

  这是叶芝写给一生深爱的女子的诗篇,那份爱从年轻到年老,那份情从一次次地失望再到一次次地坚守,而这些正构成了这首诗的核心——多少人爱你青春欢畅的时辰,只有我一人深深地爱着你圣洁的灵魂。

  爱一个人,可以超越所有的外在,可以穿越时间的洗礼,这是多么令人感动的事,也是多少女子的渴望。它让我想到杜拉斯在《情人》中写的那句话——与你年轻时的美貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。

  (叶芝,爱尔兰诗人、剧作家、散文家。诺贝尔文学奖获得者。纵观一生,其诗风较为复杂,是爱尔兰文艺复兴运动的领袖。)

  2.我想和你一起生活(俄罗斯/茨维塔耶娃)

  我想和你一起生活

  在某个小镇,

  共享无尽的黄昏

  和绵绵不绝的钟声。

  在这个小镇的旅店里——

  古老时钟敲出的

  微弱响声

  像时间轻轻滴落。

  有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来

  笛声,

  吹笛者倚著窗牖,

  而窗口大朵郁金香。

  此刻你若不爱我,我也不会在意。

  在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,

  每一块磁砖上画著一幅画:

  一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。

  而自我们唯一的窗户张望,

  雪,雪,雪。

  你会躺成我喜欢的姿势:慵懒,

  淡然,冷漠。

  一两回点燃火柴的

  刺耳声。

  你香烟的火苗由旺转弱,

  烟的末梢颤抖著,颤抖著

  短小灰白的烟蒂——连灰烬

  你都懒得弹落——

  香烟遂飞舞进火中。

  这是一首让我越读越喜欢的诗,作为女性诗人,茨维塔耶娃用细腻优美的文笔,描摹出了一段画面感十足的生活,和某种温馨而又残酷的人生。其意境之美,细品之下,真是回味无穷,又心有凄然。

  “我想和你一起生活,在某个小镇,共享无尽的黄昏,和绵绵不绝的钟声。”

  初读诗的前几句,我的脑海中立刻浮现出了一个古朴而悠然的小镇,时间在小镇里似乎都变得慢了起来,周而复始的四季交叠,永不缺席的暮鼓晨钟。还有笛声,还有花朵……

  所有的景致,若是一个人品味,是悠闲,也是孤独;但假如与人共享,有美妙,亦有满足。

  对,这就是我想与你一起经历的生活。到一个没人打扰的地方,找到尘世间最宁静的居所,听着彼此的心跳,听着时间的滴落,将寸寸光阴慢慢消磨,将点点情思悄悄临摹。你什么都不用做,只要在身边就好。

  然而,在如此温馨的情境里,我们还是能看到那一点点的忧伤与无奈,冷然与绝望。

  ——你若不爱我,我也不会在意。

  是勉强的自我安慰吗?还是为那份执著寻一个借口呢?在爱情的世界里,爱的多的那一方必然要承受得更多。

  我其实蛮喜欢茨维塔耶娃的诗,记得她的另一首诗中“你的灵魂与我的灵魂是那样亲近,

  仿佛一人身上的左手和右手”,每次读来,心里总是生出几分别致的情怀,它让我想起那个与我灵魂亲近的人。

  (茨维塔耶娃,俄罗斯著名女诗人,散文家,剧作家,其生活多磨难,但大部分时间都愿为爱情而活着。)

  3.我喜欢你是寂静的(智利/聂鲁达)

  我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

  你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

  好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。

  如同所有的事物充满了我的灵魂,

  你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。

  你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同忧郁这个词。

  我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

  你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

  你从远处听见我,我的声音无法触及你:

  让我在你的沉默中安静无声。

  并且让我借你的沉默与你说话,

  你的沉默明亮如灯,简单如指环,

  你就像黑夜,拥有寂寞与群星。

  你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

  我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

  遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。

  彼时,一个字,一个微笑,已经足够。

  而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。

  读着这首充满深情也充满渴望的诗,我的心仿佛置于幽静的黑夜里,无论月色还是星光,都皎洁而沉默。

  我喜欢你是寂静的,这份寂静里有对所爱之人的美好想往。就那样站在无声无息的时间长河中,静静地想你。你从我想到的所有事物中浮现,让人辗转反侧,思绪蹁跹。寂静让一个人变得端庄,也变得神秘。

  我喜欢你是寂静的,这份寂静里有一个爱恋者的隐隐担忧。即便知道你一如既往的缄默是你的风格,可我还是想知道你好不好,你是否快乐,你还在吗?因为深爱着你,所以才会拿出毕生所有的耐心来等你的回答,哪怕你只说一个字,只展露一个微笑,让我知道你还好,我便会觉得无比幸福。

  我喜欢你是寂静的——这里有喜悦,因为想起你就会喜悦;也有感伤,因为你毫无回应的静默,而牵起我淡淡的愁。

  也许,我们都曾经那样爱过吧,等待着某人漫长得如一个世纪的回应。其实他不是真的想寂静,他只是没遇到那个让他心动的人。

  (聂鲁达,智利著名诗人,诺贝尔文学奖获得者,是拉美文学史上颇有影响力的伟大诗人。)

  4.我用什么才能留住你(阿根廷/博尔赫斯)

  我给你贫穷的街道,

  绝望的落日,

  破败郊区的月亮。

  我给你一个久久望着孤月的人的悲哀。

  我给你我写的书中所能饱含的一切悟力,

  以及生活中所能有的男子气概或幽默。

  我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

  我给你我设法保全的我自己的核心——

  不营造字句,不和梦想交易,

  不被时间、欢乐和逆境触动的核心。

  我给你早在你出生前多年的一个傍晚

  看到的一朵黄玫瑰的记忆,

  我给你关于你生命的诠释,

  关于你自己的理论,

  你的真实而惊人的存在。

  我给你我的寂寞,

  我的黑暗,

  我心的饥渴。

  我试图用困惑、危险、失败来打动你。

  几年前我就读到了博尔赫斯的这首诗,并且一见倾心。虽然我一直都无法真正地懂得它解读它,但是我喜欢那种意境。

  贫穷的街道。绝望的落日。破败郊区的月亮。一个久久望着孤月的人的悲哀。

  这一切都被他写得那般残败与孤寂,却从这并不美好的形容里生出破碎的美感来。

  同时我也愿意将这首诗看作一首爱情诗,虽然其中间有一段:“我给你我已死去的祖辈,后人们用大理石祭奠的先魂:我父亲的父亲,阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,尸体被士兵们用牛皮裹起;我母亲的祖父——那年才二十四岁——在秘鲁率领三百人冲锋,如今都成了消失的马背上的亡魂。”这么看来倒更像是写祖国或故土。而这段也是有争议的,有人将它看作诗本身,有人把它当作诗的备注。我是赞成把它当备注的,感觉这样不会破坏诗的美感,所以写在这里。

  “我给你一个从未有过信仰的人的忠诚”,我爱极了这句承诺,我也没有任何信仰,但是我爱你,所以我会对你忠诚。第一次品读这句诗的时候,我们正彼此倾心,我真想把世界上所有美丽深情的句子都写给你。

  而今,或许你已经变成了“一朵黄玫瑰的记忆”,但你与这首诗一样,长存于我心底。

  (博尔赫斯,阿根廷诗人、小说家、散文家,其作品曾如狂澜般席卷过中华大地,成为一种文学时尚。)

  5.致——(英国/雪莱)

  音乐,当袅袅的余音消灭之时,

  还在记忆之中震荡——

  花香,当芬芳的紫罗兰凋谢时,

  还在心魂之中珍藏。

  玫瑰花,当她的花时尽了,

  用落红为她的所爱铺成锦床。

  对你的思念也如此,待你远行了,

  爱情就枕着思念进入梦乡。

  我相信你一定知道,雪莱有个相当著名的诗句——如果冬天来了,春天还会远吗?

  抱歉我没有选那首《西风颂》,而是选了这首美丽而深情的短诗。

  标题再简洁不过,但又含义深沉。致——

  必是写给心中那个重要的人,必有一段穿透时光也不可消磨的记忆。因为有过交集,所以留下了那么多可回味的瞬间;也因为没有在一起,从此心底会永远留一个空间,装满思念。

  她在音乐里,在花香里,在得不到或已失去的遗憾里,在不经意便会跳进脑海的回忆里。

  花时已尽的玫瑰,用落红为她的所爱铺成锦床,真是凄美,让我想起“落红不是无情物,化作春泥更护花”。大概真正的爱就是这般无私吧,默默的,成全所爱之人的幸福。

  “待你远行了,爱情就枕着思念进入梦乡”,我喜欢这样的结尾。若问情深几许,待君梦魂归来。

  因为心中存着那份爱,笔下才能流淌出诗句来。我不是诗人,但我也愿意把世间最美的诗,写给你。

  (雪莱,英国著名作家,浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。)

相关推荐

热门推荐

点击加载更多
215
c
id
911335
|