5068教学资源网 > 儿童文学 > 诗词鉴赏 > 古诗词 >

王国维《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》原文_译文_赏析

2021-04-06 08:39:15
|永亮2

  《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》是王国维于1908年秋在北京写的一首词。整首词写悲秋的情怀而不落俗套。下面是小编给大家带来了这首诗的相关资料,一起来看看吧!

王国维《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》原文_译文_赏析

  《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》原文

  清代:王国维

  已落芙蓉并叶凋。半枯萧艾过墙高。日斜孤馆易魂消。

  坐觉清秋归荡荡,眼看白日去昭昭。人间争度渐长宵。

  译文及注释

  译文

  池中的荷花和荷叶已经凋敝了。有些枯黄的艾蒿从墙头冒了出来。夕阳照在孤寂的客舍上,更让人感到寂寞无奈。

  坐看秋日的天空感觉一切正在消失当中。白天将会过去,继而是无尽的黑夜。又怎么能渡过一天比一天长的夜晚。

  注释

  ①浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。

  ②芙蓉:荷花的别名。

  ③萧艾:艾蒿,臭草。

  ④孤馆:孤寂的客舍。

  ⑤清秋:明净爽朗的秋天。

  ⑥白日去昭昭:白日指太阳,阳光。昭昭指明亮。

  ⑦争度:怎么渡过。渐长宵:一天比一天长的夜晚。

  赏析

  首悲秋的词,其中渗透着一种悲哀绝望的情绪。

  “已落芙蓉并叶凋,半枯萧艾过墙高”是描写秋天萧瑟的景象,“日斜孤馆易魂销”是写个人的情绪。这是古人写悲秋题材时常用的套路。古人悲秋作品中的秋景是用来起兴的,因此一般都是写眼前实景。而“芙蓉”和“萧艾”两个词出于《离骚》,它们本身又是有象征意义的。所以,“已落芙蓉”两句虽看起来是“写境”,其实也有可能是“造境”。这种景象,也许确实是当时眼前所见的景象,但“萧艾”与“芙蓉”对举,再加上“半枯”和“过墙高”的形容,实在颇有些调侃的味道。似写实景而又暗含有寓托的深意,似含深意而实际上又是现实的写景,这正是王国维所擅长的本领。

  但到了下阕,作者就开始把个人不遇的悲伤导向他的主旋律——对整个人间的悲悯了。“坐觉清秋归荡荡”是说,秋天虽然凄凉,但秋天的一切也正在消失,继之以更为凄凉的冬天。“眼看白日去昭昭”是说,白天很快也就要过去了,继之以漫长的黑夜。这两句的口吻,使人感到一种宿命已定无可奈何的恐惧。“争度”,是“怎么度过”。这是一种疑问,其中充满了对人间未来的担忧与焦虑。


相关文章:

1.陈维崧《醉落魄·咏鹰》原文|译文|鉴赏

2.《点绛唇·感兴》译文及注释赏析 

3.陈维崧《沁园春·咏菜花》原文|译文|赏析

4.董以宁《卜算子·雪江晴月》原文|作者简介|赏析

5.李之仪《南乡子·端午》原文|译文|赏析 

相关推荐

热门推荐

点击加载更多
213
c
id
714535
|