5068教学资源网 > 儿童文学 > 诗词鉴赏 > 古诗词 >

纳兰性德《虞美人·曲阑深处重相见》原文_译文_创作背景

2021-04-06 08:39:15
|映卿2

  《虞美人·曲阑深处重相见》是清代词人纳兰性德的作品,作者回忆当年和妻子相会相处的情景,字句间一片春光凄凉。下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!

纳兰性德《虞美人·曲阑深处重相见》原文_译文_创作背景

  《虞美人·曲阑深处重相见》原文

  清代:纳兰性德

  曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。

  半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。忆来何事最销魂,第一折枝花样画罗裙。

  译文及注释

  译文

  当年在曲折的回廊深处,我再一次与你相逢。我怜惜地将你轻轻拥人怀中。两人深隋相偎,低语呢喃,互述久别后的相思情意。在我的怀里,你的身体微微颤动,轻轻擦拭着滴落的晶莹泪水,让人无限地怜惜。而今,记忆中的美妙已成别后的凄凉。

  分别后只觉得半生孤苦,枕上早已是泪痕点点。最是凄凉清冷,在寂静月明时分;最是害怕忆起,那时与你一起泼墨画罗裙。

  注释

  ⑴虞美人:词牌名。此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。

  ⑵匀泪:拭泪。全句指在情人的怀中颤抖着搽拭眼泪。

  ⑶不胜清怨:指难以忍受的凄清幽怨。唐钱起《归雁》:“二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。”不胜:承受不了。清怨:凄清幽怨。

  ⑷分(fèn):料想。

  ⑸山枕:枕头。两端凸起中间低凹的山形枕头。

  ⑹檀痕,浅红色的泪痕。是说沾上胭脂的泪痕。

  ⑺涴(wò):浸渍、染上。枕头上浸渍了粉红色的泪痕。

  ⑻销魂:极度的愁苦或欢乐。

  ⑼折枝,中国花卉画技法,即不画全株,只画连枝折下的部分。宋仲仁《华光梅谱·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、从枝、分枝、折枝。”

  ⑽花样:供仿制的式样。罗裙:丝罗织成的裙子,多泛指妇女衣裙。

  创作背景

  写此作品时,纳兰的结发妻子卢氏,已离世多年,长久孤寂的纳兰,总是抹不去与妻子在一起时的那些点滴快乐,总是抹不去心头似被月光镌刻上去一样的温暖回忆。于是写下此词以舒缓自己相思之苦。

相关推荐

热门推荐

点击加载更多
213
c
id
565282
|