5068教学资源网 > 儿童文学 > 诗词鉴赏 > 儿童诗 >

英汉互译儿童诗The Migration of the Grey Squirrels灰松鼠的迁移

2016-04-01 19:54:11
|小玉

 The Migration of the Grey Squirrels   灰松鼠的迁移

  When in my youth I traveled

  当我年轻的时候我很喜欢旅游

  Throughout each north country,

  到访每一个北方国家,

  Many a strange thing did I hear,

  我听到许多奇怪的事情,

  And many a strange thing to see.

  也看到了许多奇怪的事

  But nothing was there pleased me more

  但是没有什么比那一件事更让我更高兴的了

  Than when, in autumn brown,

  那时,秋天变成褐色的了

  I came, in the depths of the pathless woods,

  我来了广袤的森林深处,

  To the grey squirrels' town.

  来到了灰松鼠的小镇。

  There were hundreds that in the hollow boles

  在中空的树干里有上百只灰松鼠

  Of the old, old trees did dwell,

  灰松鼠在旧的老树枝上居住,

  And laid up store, hard by their door,

  将储存的东西放在门旁,使之变得坚固

  Of the sweet mast as it fell.

  当下来时就住在那快乐的桅杆上。

  But soon the hungry wild swine came,

  但很快饥饿的野生猪来了,

  And with thievish snouts dug up

  用贼贼的鼻子挖洞

  Their buried treasure, and left them not

  他们埋的宝藏,并没有丢失掉

  So much as an acorn cup.

  甚至于橡子杯也没有丢。

  Then did they chatter in angry mood,

  然后他们在生气的情绪中喋喋不休,

  And one and all decree,

  所有的灰松鼠,

  Into the forests of rich stone-pine

  进入有丰富石松的森林中

  Over hill and dale to flee.

  翻山越岭逃走

  Over hill and dale, over hill and dale,

  一直不断地翻山越岭

  For many a league they went,

  他们去了许多联盟者那里

  Like a troop of undaunted travelers

  像一群无畏的旅行者

  Governed by one consent.

  服从同一个信念。

  But the hawk and the eagle, and peering owl,

  但骗子和鹰,猫头鹰,

  Did dreadfully pursue;

  没有可怕的追求;

  And the further the grey squirrels went,

  而灰松鼠的进一步离去,

  The more their perils grew;

  使得他们变的更加危险;

  When lo! to cut off their pilgrimage,

  当心!切断他们的旅途路程,

  A broad stream lay in view.

  地上有条宽广的溪流。

  But then did each wondrous creature show

  但那时每个奇妙的动物都会表演

  His cunning and bravery;

  他的聪明和勇敢;

  With a piece of the pine-bark in his mouth,

  嘴里叼着一片松树皮,

  Unto the stream came he;

  向溪水的方向流去

  And boldly his little bark he launched,

  他开始变得大胆调皮

  Without the least delay;

  毫不拖延

  His busy tail was his upright sail,

  他正忙着的尾巴像直立的帆,

  And he merrily steered away.

  他愉快地向前走。

  Never was there a lovelier sight

  从来没有一个令人愉快的景象

  Than that grey squirrels' fleet;

  比起灰松鼠的舰队;

  And with anxious eyes I watched to see

  我用焦虑的眼神看着

  What fortune it would meet.

  他将遇到财富。

  Soon had they reached the rough mild-stream,

  很快,他们到达湍急的溪流,

  And ever and anon

  她不时看

  I grieved to behold some bark wrecked,

  我悲痛的看到一些被破坏掉的树皮,

  And its little steersman gone.

  也看到了船上的小舵手了。

  But the main fleet stoutly held across;

  但主要的舰队果断在前行着;

  I saw them leap to shore;

  我看见他们跳到岸边;

  They entered the woods with a cry of joy,

  他们跑进了树林里欢呼起来,

  For their perilous march was o'er.

  因为它们危险的行军已经结束了。

  此文章来源于5068儿童网(https://www.5068.com/)未经允许请勿转载,否则追 究法律责任特此声明,感谢您的配合!

相关推荐

热门推荐

点击加载更多
247
c
id
327300
|